Die Josephsgeschichte verweist sowohl auf Jesus Christus, als auch auf den hl. Joseph
The motto "Ite ad Joseph - Go to Joseph" is taken from the Old Testament (Gen 41:55). How then can it refer to St Joseph - a figure from the New Testament - and his veneration nowadays? This question is more complex than it might seem at first glance, and even a thorough search of the world wide web does not reveal a satisfactory answer. Since we have chosen the saying as the title and motto of our website, we would like to close this gap here and get to the bottom of the matter. The answer is not simply that the Joseph of the Old Testament has the same name as St Joseph, even if that does of course play a role. Rather, we first arrive at St Joseph via a few detours from the Old Testament story of Joseph. In the following, we want to retrace this path step by step. Let us begin by taking a closer look at the book of Genesis (chapters 37 to 50), in which the story of Joseph and his brothers is told.
Joseph, one of the twelve sons of Jacob or Israel, is sold as a slave to Egypt by his jealous brothers, where he suffers a chequered fate but, thanks to divine providence, eventually rises to become Pharaoh's right-hand man. Joseph had predicted the great seven-year famine and had taken precautions to prevent the death of the people. When the famine actually breaks out, Joseph is entrusted with the rule over all of Egypt. He is the most powerful man after the Pharaoh. So when the people cry out to Pharaoh because of their famine, Pharaoh refers the people to his powerful deputy: "Go to Joseph, and do whatever he tells you!" (Gen 41:55) - Joseph is the saviour in times of need, who takes wise precautions to supply the whole of Egypt and the neighbouring peoples with grain, thus saving them from their doom. His guilty brothers also eventually travel from Canaan to Egypt to buy grain for their homeland. In the process, they reconcile with Joseph, who forgives them their sins.
The quote therefore refers to Joseph of Egypt, the son of Jacob. At the same time, it is often interpreted figuratively to refer to St Joseph, which is why we have chosen it as the motto of our website: We are convinced that St Joseph can save us in the spiritual famine of our time through his intercession, just as Joseph of Egypt was the saviour in the material need of the peoples of the Oriental world at that time. Not only do we believe this, but we have also experienced for ourselves how we have been able to solve problems, endure crises, overcome obstacles and deepen our spiritual life through our devotion to St Joseph. We would like to bear witness to this so that more and more people find their way to St Joseph!
So if you are only interested in understanding what message we want to send by choosing this phrase as the motto of our website, you can actually stop reading here. "Ite ad Joseph - Go to Joseph" is a call to all to devote themselves to St Joseph.
However, the deeper spiritual meaning of the phrase actually refers to Jesus Christ, as does the story of Joseph as a whole. In order to understand why this is the case and how St Joseph comes into play again in the end, we must first familiarise ourselves with a basic principle of biblical interpretation (so-called biblical "exegesis").
Das Verhältnis zwischen Altem und Neuem Testament lässt sich als eines zwischen „Verheißung“ und „Erfüllung“ beschreiben: Das, was im Alten Testament geschrieben steht bzw. was sich während des „Alten Bunds“ ereignet hat, präfiguriert (d.h. „nimmt vorweg“) das Neue Testament bzw. den „Neuen Bund“. Im Alten Testament wird der Messias verheißen. In Jesus Christus sind diese Verheißungen erfüllt. Jesus Christus stiftet den Neuen Bund, in dem der Alte ,aufgehoben‘, d.h. zu seiner Vollendung gelangt ist. Seit den Anfängen des Christentums wurde daraus gefolgert, dass nicht nur die mehr oder weniger ausdrücklichen Messias-Verheißungen auf Christus vorverweisen, sondern dass sich in praktisch jedem Detail des Alten Testaments ein tieferer geistlicher Sinn verbirgt, der bereits auf Christus und den von Ihm gestifteten Neuen Bund geheimnisvoll hindeutet. Bei den Kirchenvätern wurde dafür die sog. „typologische Exegese“ begründet, die besagt, dass das Alte Testament voller „Antitypen“ ist, die wie schattenhafte Vorbilder auf den „Typus“ Christus vorausdeuten.
One of the best-known examples is the "sacrifice of Isaac" by Abraham: this harrowing story only takes on its deeper meaning because Abraham is an image for God the Father and Isaac is an image (antitype) for Christ (type). Abraham is to sacrifice his only son Isaac, just as God the Father gives His only begotten Son Jesus Christ for our sins.
Ein weiteres Beispiel ist nun die Geschichte von Joseph und seinen Brüdern, die im Buch Genesis erzählt wird. Was heute wenigen bekannt ist, war während der meisten Zeit des Christentums Gemeingut. Seit dem 2. Jahrhundert wurden in Theologie und Kunst die Parallelen zwischen dem Leben Josephs von Ägypten und dem Leben Jesu Christi in immer neuen Variationen dargestellt, erzählt und aufgezeigt. Das ging so weit, dass man Jesus als „verus Joseph“, als „wahren Joseph“ bezeichnete, weil in ihm erst die volle Bedeutung der Josephsgeschichte offenbar wird.
The vicissitudes of Joseph of Egypt's fate in particular are reminiscent of the Passion of Christ. Sold as a slave by his own brothers for 20 pieces of silver (!), Joseph is then innocently imprisoned (betrayal, passion, crucifixion and death). Joseph's liberation corresponds to the resurrection. His ascension to the right hand of Pharaoh corresponds to the glorification of the Risen One, to whom "all authority has been given by His Father" (Mt 11:27). The story of Joseph is taken up again in Psalm 105 (Vulgate: 104); the verse "He made him lord of his house, ruler of all his possessions" (Ps 105:21) is known from its use at the end of the Litany of Joseph, but its deeper spiritual meaning refers first and foremost to Jesus Christ himself, the King and Ruler of all the earth.
Secondly, Joseph of Egypt is a saviour figure: he saves the people from their ruin. He forgives the sins of his guilty brothers. Through him, the family of Jacob is reconciled, which at the same time represents the whole of Israel - which is the second name of Jacob. The fact that Joseph is finally the "bread giver" naturally points to the Holy Eucharist. Jesus Christ is the "living bread that came down from heaven" to nourish us for eternal life (John 6).
If we keep all this in mind, we also realise that when we hear the phrase "Go to Joseph and do whatever he tells you", all we have to do is replace the name "Joseph" with "Jesus" and we end up in the second chapter of the Gospel of John. It is Mary's well-known instruction to the disciples at the wedding in Cana: "Do whatever he (i.e. Jesus) tells you" (John 2:5). Mary is a role model for us in that she brings us to Jesus - per Mariam ad Jesum. und was er Euch sagt, das tut“ nur den Namen „Joseph“ durch „Jesus“ austauschen müssen, und so im zweiten Kapitel des Johannesevangelium landen. Es ist die bekannte Anweisung Marias an die Jünger bei der Hochzeit von Kana: „Was er Euch sagt, das tut“ (Joh 2,5). Maria ist uns Vorbild dadurch, dass sie uns zu Jesus bringt – per Mariam ad Jesum.
Mit dem Spruch „Ite ad Joseph“ ist in erster Linie also gemeint, dass wir uns zu Jesus Christus bekehren müssen. Er ist der einzige Mittler und Erlöser, ohne Den kein Heil ist. Denn so wie ohne den Joseph des Alten Testaments die Ägypter verhungert wären, könnnen auch wir das Heil unserer Seele nur durch Jesus Christus erlangen.
In zweiter Linie wird der Spruch aber auch mit Recht auf den hl. Joseph, den Nährvater Jesu Christi, angewendet. Wenn man davon ausgeht, dass in Jesus Christus die Verheißungen des Alten Testaments erfüllt sind, dann gilt das natürlich für die ganze Heilswirklichkeit, die durch die Menschwerdung Christi begründet wird. Hierfür könnten wir nun unzählige Beispiele anführen: Den zwölf Stämmen Israel entsprechen die zwölf Apostel, die Kirche ist das neue Israel usw. In noch viel tieferer Weise gilt dies aber für die beiden Personen, die ja selbst mit dem Geheimnis der Menschwerdung so innig und aktiv verbunden sind, dass ihnen die Verantwortung für den menschgewordenen Gott übertragen war – Maria und Joseph. Ohne das „fiat“ Mariens wäre Gott nicht Fleisch geworden. Ohne die treue Sorge des hl. Joseph hätten Maria und Jesus nicht nach Ägypten fliehen können. Der hl. Joseph hat die Hl. Familie beschützt, ernährt und geleitet. Er hat Jesus seiner Menschennatur nach erzogen und geformt.
Therefore, the promises of the Messiah always refer indirectly to his mother, without whom he would not have been born, and in a broader sense also to his foster father, because only through him could the Messiah grow up in a holy "family", as was the will of God. Based on this model, the Church has always applied some scriptural passages from the Old Testament to Mary, which actually refer primarily to Christ. When the Old Testament speaks of Wisdom, it usually refers to Christ, who, as the eternal Logos of the Father, is Wisdom itself. Mary, however, is regarded as the seat of wisdom ("sedes sapientiae") because she is the mother of the eternal Logos, who - as becomes evident in the earliest depictions of the Mother of God - literally "sits" on her lap. Scriptural passages such as "The Lord possessed me in the beginning of His ways, from the beginning, even before He created anything" (Wis 8:22) therefore refer directly to Christ, but indirectly to Mary, which is why they are also used, as in this case, in the Mass formula for the feast of the Immaculate Conception of Mary.
Nach diesem Vorbild lassen sich nun freilich auch die Josephsgeschichte oder Teile davon, die in erster Linie auf Jesus Christus hindeuten, in zweiter Linie auch auf den hl. Joseph als den Nährvater Christi beziehen. Das liegt natürlich schon durch die Namensgleichheit nahe – weil es in der hl. Schrift keine Zufälle gibt, dürfte diese Namensgleichheit auch einen tieferen Sinn haben. Und immerhin hat auch die kirchliche Tradition diesen Vergleich zwischen beiden „Josephs“ relativ früh gezogen. Das gilt in der Theologie als „Traditionsbeweis“.
As St. Bernard of Clairvaux (1090-1153) wrote in his second sermon "super missus est": hl. Bernhard von Clairvaux (1090-1153) in seiner zweiten Predigt über die Verkündigungsszene (“Homiliae super missus est”):
„Du kannst ihn [den hl. Joseph] jenem großen Patriarchen vergleichen, der nach Ägypten verkauft wurde (Gen 37,27). Und wisse, dass er nicht nur dessen Namen erhalten, sondern auch dessen Keuschheit erlangt, dessen Unschuld und dessen Gnade erreicht hat. Freilich hat jener Joseph, der wegen des Neids seiner Brüder nach Ägypten verkauft wurde, den Verkauf Christi präfiguriert: dieser Joseph floh den Neid des Herodes und trug Christus nach Ägypten (Mt 2,14). Jener bewahrte seinem Herrn die Treue und verweigerte dessen Frau den Beischlaf (Gen 34,12); dieser hat seine Frau, die Mutter seines Herrn, als Jungfrau anerkannt und beschützte sie treu, indem er selbst jungfräulich blieb. Jenem wurde Einsicht in die Geheimnisse der Traumdeutung zuteil (Gen. 40, 41); diesem wurde die Mitwisserschaft und Teilnahme an den himmlischen Heilsgeheimnissen zuteil (Mt 1,20). Jener hat das Getreide nicht für sich, sondern für das ganze Volk bewahrt (Gen. 40, 41); dieser nahm das lebendige Brot vom Himmel in Gewahrsam sowohl für sich wie für die ganze Welt. Es besteht kein Zweifel, dass dieser Joseph ein guter und treuer Mensch war, dem die Mutter des Erlösers verlobt war. Ein treuer und kluger Knecht, sage ich, den der Herr zum Trost seiner Mutter bestellt hat, zum Ernährer seines Fleisches, und endlich zu seinem einzigen, treuesten Helfer im Lande des großen Rates.”
It is in this spirit that St Joseph is introduced in the Apostolic Constitution Quemadmodum DeusQuemadmodum Deus, with which Pope Pius IX elevated the patron saint of Jesus Christ to the patron saint of the Church in 1870, St Joseph is introduced right at the beginning as the heir of Joseph of Egypt:
“So wie Gott einst jenen Patriarchen Joseph, den Sohn Jakobs, zum Herrscher über ganz Ägypten stellte, um dem Volk die Getreidevorräte zu bewahren, so wählte sich der Ewige, als die Zeit erfüllt war, da er seinen Eingeborenen auf die Erde senden wollte, um die Welt zu erlösen, einen anderen Joseph, für den der erste das Vorbild (Typus) war, und den er zum Herrn und Fürsten seines Hauses und seiner Güter machte und den er zum Behüter seiner reichsten Schätze erwählte. In der Tat vermählte sich Joseph mit der unbefleckten Jungfrau Maria, aus der durch die Kraft des Heiligen Geistes Jesus Christus geboren wurde, der sich würdigte, in den Augen aller als Sohn Josephs zu gelten und ihm untertan war. Denjenigen, den so viele Propheten und Könige zu sehen sich innig sehnten, hat dieser Joseph nicht nur gesehen, sondern er unterhielt sich mit ihm, er umarmte ihn mit väterlicher Zuneigung und küsste ihn; und auch nährte er mit größter Gewissenhaftigkeit und Fürsorge denjenigen, den das gläubige Volk als das vom Himmel herabgestiegene Brot essen sollten, um das Ewige Leben zu erlangen. Wegen dieser hocherhabenen Würde, die Gott diesem seinem allertreuesten Diener verlieh, hat die Kirche den allzeit seligen Joseph nach der allerseligsten Jungfrau, seiner Braut, am Höchsten geehrt und gelobt und seine Hilfe in Bedrängnissen angerufen.”
In biblical exegesis, we encounter often a kind of "polyphony" of several levels of meaning that are not mutually exclusive, but exist side by side. Joseph of Egypt can therefore refer both (primarily) to Jesus Christ and (additionally) to St Joseph.
Einen Hinweis auf diese Doppeldeutigkeit finden wir auch in der Schutzmantelandacht, einem der mächtigsten Gebete zu Ehren des hl. JosephWe also find a reference to this double meaning in the Holy Cloak Novena, one of the most powerful prayers in honour of St Joseph. There it says: "In thee, O Glorious Patriarch [St Joseph], was fulfilled the dream of thy precursor the Egyptian Joseph, who indeed seemed to have been sent by God to prepare the way for thy presence on this earth. In fact, not only wert thou surrounded by the shining splendour of the rays of the Divine Sun, Jesus, but thou wert splendidly reflected in the brilliant light of the mystic moon, the Blessed Virgin Mary." This "also with you" presupposes that the dream was fulfilled first and foremost with Jesus Christ, before whom the whole of creation bows in adoration - this is how the Church Fathers interpreted this passage throughout. However, as this passage from the devotion to the protective mantle shows, the dream can also be interpreted on the basis of the symbolic meaning of the sun and moon - as a rule, the sun symbolises the divinity of Christ (which is why Christ is also referred to as the "sun of righteousness", while Mary has always been symbolised by the moon, which is illuminated by the sun. But to whom could Jesus and Mary have ever bowed down if not to St Joseph as the head of the Holy Family?Auch bei Dir [dem hl. Joseph] ging der Traum des ägyptischen Joseph, Deines Vorgängers, in Erfüllung. Du warst nicht nur mit den herrlichen Strahlen der göttlichen Sonne umgeben, sondern auch vom sanften Licht des mystischen Mondes, Maria.“ Dieses „Auch bei Dir“ setzt voraus, dass der Traum des alttestamentlichen Joseph, in dem Sonne und Mond sich dereinst vor ihm verneigen (Gen 37,9), in erster Linie bei Jesus Christus in Erfüllung ging, vor dem sich die ganze Schöpfung anbetend verneigt – so haben es die Kirchenväter durchweg interpretiert. Wie dieser Abschnitt aus der Schutzmantelandacht zeigt, kann man den Traum aber auch von der symbolischen Bedeutung von Sonne und Mond her interpretieren – in der Regel nämlich symbolisiert die Sonne die Gottheit Christi (darum spricht man auch von Christus als von der „Sonne der Gerechtigkeit“) während Maria von alters her durch den Mond versinnbildlicht wird, der von der Sonne erleuchtet wird. Vor wem aber könnten sich Jesus und Maria verneigt haben, wenn nicht vor dem hl. Joseph als dem Haupt der Hl. Familie?
Just as Joseph of Egypt, who was appointed ruler over Egypt by Pharaoh, is a model for Jesus Christ, to whom the Father "gave all authority", he can also symbolise St Joseph, who was called by God to be the head of the Holy Family and thus the foster father, indeed in a certain sense the "Lord" of God incarnate himself. The fullness of the divinity dwells in Jesus Christ - which is why the psalm verse used in the Litany of Joseph, "He made him lord of his household and steward of all his possessions", also gains a deeper meaning from this: St Joseph was responsible for the fullness of the divinity, for the fullness of grace, for the fullness of redemption that had become incarnate in Jesus Christ. Who can fathom this and not fall into boundless amazement? What sanctity had to have distinguished St Joseph to be given such a responsibility?
Dass sich das Motiv der Hungersnot und der Getreidevorräte auf die hl. Eucharistie bezieht, gilt unabhängig davon, ob Joseph von Ägypten nun auf Christus oder auf den hl. Joseph vorausdeutet. Im einen Fall kann Joseph als Jesus Christus gedeutet werden, der selbst das lebendige Brot ist, das vom Himmel herabgekommen ist, um die ganze Menschheit zu erlösen und zu nähren zum ewigen Leben. Im anderen Fall war dieses lebendige Himmelsbrot eben zunächst dem hl. Joseph anvertraut, so wie die Getreidevorräte Ägyptens Joseph als der rechten Hand des Pharaos anvertraut waren. Der hl. Joseph erfüllte die Funktion eines Nährvaters, er hatte also die Aufgabe, Christus, das lebendige Brot, zu ernähren, d.h. zu erhalten, zu erziehen und zu beschützen, noch bevor Christus Sein öffentliches Wirken begann und schließlich Sein Leben hingab für uns.
And the crucial point, of course, is that St Joseph, like every saint, only ever helps us by his intercession with Jesus and by leading us back to none other than Jesus. If we go to St Joseph in our needs, he will feed us with Jesus, the bread of life.
Und darin liegt vielleicht die tiefste Wahrheit, die dieser Spruch birgt: Der hl. Joseph ist der Heilige, dem in der Not unserer Zeit die allerhöchste Verantwortung obliegt, nämlich die Gnaden und Rettungsmittel Jesu Christi zu verwalten. Die Muttergottes gilt vielen Theologen als „Mittlerin aller Gnaden“. Nach dieser (nicht allgemeinverbindlichen) Auffassung sind alle Gnaden durch die Fürsprache Mariens vermittelt. Kann in ähnlicher Weise vielleicht der hl. Joseph, vor allem heute, als Verwalter, ja als Mittler der Gnaden, betrachtet werden? Wie wir bereits in unserer „Kleinen Geschichte der Josephsverehrung“ And therein lies perhaps the deepest truth contained in this motto: St Joseph is the saint who has the highest responsibility in the need of our time, namely to administer the graces and means of salvation of Jesus Christ. Many theologians regard Our Lady as the "mediatrix of all graces". According to this (not universally accepted) view, all graces are mediated through the intercession of Mary. In a similar way, can St Joseph, especially today, perhaps be seen as the administrator, indeed the mediator of graces? As we have already explained in our brief history of the veneration of St Joseph, this would be the result of St Joseph's possibly unique role at this stage of salvation history, just as Our Lady has a special role in these "last times". After all, she proclaimed this special role herself in Fátima by recommending her "Immaculate Heart" to the world as the "last means of salvation", and it is probably no coincidence that St Joseph appeared at the height of the miracle of the sun in Fátima and blessed the world with the infant Jesus in his arms. Mary's special role in the "last times" is intimately united with that of St Joseph. So at the end of time, the unity of the Holy Family will come even more to the fore. And doesn't this also coincide with the message of Our Lady of Fatima, who, according to St Lucia dos Santos, said that "the last battle of Satan against God will be fought over the family"? Jesus, Mary and Joseph, the unity of the Holy Family would then be the sign of victory in this last battle.
With this speculative salvation history approach, we are of course venturing into the realm of personal opinion, which must be separated from the established theological exegesis of the motto "Go ye all to Joseph". However, we are convinced that there are a number of important reasons why the veneration of St Joseph is extremely significant and valuable today. We ourselves have experienced how we have found a deeper relationship with God through the veneration of this often underestimated saint. Ultimately, we want to do nothing other than adopt the words of St Theresa of Ávila, who recommended centuries ago that we "try out for ourselves" the veneration of St Joseph. For regardless of any salvation-historical interpretation of the possibly special role of St Joseph in our time, we can be certain that we will not be disappointed if we follow the call "Go all to Joseph". We can be certain that Joseph of Egypt foreshadows both Jesus Christ and St Joseph. And precisely this ambiguity also has its ultimate point, of course, in that the veneration of St Joseph is always directed towards Jesus, and that St Joseph always leads us to the One with whom there is "plentiful redemption in abundance". So let us turn to St Joseph and allow him to lead us to Jesus!
Jesus, Mary and Joseph, enlighten us, help us, save us!